(Click on the play button below to listen to the song)
This is audio taken from a video – so the quality is not too good. Guitar + vocals. I like this song, so i keep singing it. I will put up a video of this song soon…
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
(Click on the play button below to listen to the song)
Non poetic translation of Malayalam lyrics:
Time when waiting for (OR guarding) colors
Time when breath flows slow
Story teller river flows
Near me : wind and I
Flower, slow, slow, slow
Kaika Kanahona Hoiga *
Paths which my stories made
(OR paths which made my stories)
are far away
Near me, lullabying wind
The second part has the tune of a Spanish Song called Cara Cara … Solo dejame …
* Kaika Kanahona Hoiga that could mean anything or nothing. And i like Israel Kamakawiwo'ole
"If you mean what you sing, any sound can mean what you want" -- Monkwho Triestobe Profou N D
(Click on the play button below to listen to the song)
This video is not washed at all. Also it ends a bit abrupt. Forgive me, My Dear Ones. Please listen till l make a better version of this.
Temples in Kerala have some music which prompted me to do this. Among other influences, it should have remained in my psyche giving me the Deep Calm Feel of the Kind Dark Gods and their Effective Oracles.
(Click on the play button below to listen to the song)
Just some improvisation with ample gibberish and basic raga work.
(As the song went on, the rhythm got accidentally shifted by a quarter note. Typical case of Dislocated Crotchet.)